الشيخ الأميني ( مترجم : جمعي از مترجمين )

117

الغدير ( فارسي )

و نيكى خود را بر بندهء دوستدار شما بيافزايد - تا كى ؟ تا آن گاه كه پرنده اى هنوز بر فراز شاخساران ترانه مىخواند و كبوتران به سرودن سوگنامهء شما سرگرمند ، و درختان به برگ آوردن - » و هم از گفته‌هاى او است دربارهء خاندان پيامبر و سرور آنان - درودهاى خدا بر وى و ايشان باد ! - ‹ 25 › « اگر خواهى در روز رستاخيز از آتش رهائى يا بى و كيش تو و كارهاى بايسته و شايسته ات پذيرفته آيد بايد على و پيشوايان پس از او را - كه اختران راهنمايند - دوست بدارى . تا از تنگى و گرفتارى برهى آنان دودمانىاند كه خدا كار ( آئينش ) را به دست آنان سپرده و - به اين گونه - نيكىهاى ويژه اى دربارهء آنان روا داشته است رهبران راستيناند كه خداوند ، حق آنان را بر گردن ما بايسته گردانيده بايد از آنان فرمان برد و - به اين سان - آزمايش پس داد تو را اندرز مىدهم كه مبادا دربارهء آنان دو دل شوى و به سوى ديگرى باز گردى . ديگرى كيست ؟ هان ؟ ! مهر على توشه اى است براى دوستدارانش كه هنگام درگذشتن و به گور رفتن و جامهء مرگ پوشيدن خواهيمش يافت و - به اين گونه - در روز رستاخيز هيچكس گام به جلو نمىنهد كه از آتش برهد مگر مهر على را در دل بپرورد . » و هم از گفته‌هاى اوست در سوك پيشواى جانباخته - دخترزادهء پيامبر درودهاى خدا بر وى -